Японското заглавие за „Соло изравняване“ има някои интригуващи слоеве от значение

Въпреки че вероятно сте гледали Самостоятелно изравняване в японски и/или английски, той се основава на корейска manhwa от Chugong, публикувана на KakaoPage. Манхва беше завършен на 29 декември 2021 г., което прави всички 179 глави достъпни в Webtoon и Tappytoon на английски език.

Корейското заглавие на manhwa и анимето би било „Na Honjaman Rebeleop“ (나 혼자만 레벨업), което директно се превежда като „Само аз се покачвам“. Това допълнително подчертава самотното развитие на Jinwoo и стремителния възход на събитията от историята. По подобен начин заглавието на японски е „Ore dake Level Up na Ken“ (俺だけレベルアップな件). Това е директен превод от заглавието на корейски.

Има интересен избор на думи за заглавието на японски. Има няколко начина да кажете „аз“ на японски и „ Руда' (俺) означава превъзходство спрямо всеки, с когото се говори. Вероятно вече сте наясно с това, ако сте играли твърде много от Якудза серия и нейните спиноф игри. Това също е неформален и груб начин да се обърнете към себе си, така че, моля, не използвайте „руда“, докато говорите с отдела за обслужване на клиенти на летището.



Но точно като оригиналния превод, японското заглавие на Самостоятелно изравняване местата се фокусират върху странната способност на Jinwoo да се изравнява в сравнение с други ловци, които са заседнали в ранговете, които им се раздават. Няколко епизода и ще видите как Jinwoo напредва към висоти, които никой друг Hunter не би могъл да се надява да достигне.

Ако искате гледайте Самостоятелни изравнявания най-новите епизоди, тук имаме график за пускане на Crunchyroll.

(изложено изображение: Crunchyroll/A-1 Pictures)